o gustach się nie dyskutujeech uparci bezgustnicy leksykalni...

Zaloguj lub Zarejestruj się aby uzyskać pełny dostęp do forum.
Napisano 05 lipca 2006 - 19:01
o gustach się nie dyskutujeech uparci bezgustnicy leksykalni...
Napisano 05 lipca 2006 - 19:03
o gustach się nie dyskutuje
Napisano 05 lipca 2006 - 19:51
Napisano 05 lipca 2006 - 22:29
O matko huto! A skąd żeś Ty wytrzasnął takie rewelacje? :-Dwg mnie Mac ma sie nijak do Mak, dwa calkowicie rozne slowa nie majace ze soba nic wspolnego
Wyjasnienie 1:
Mak 1
Wyjasnienie 2:
Mak 2
Jedyne racjonalne podejscie do sprawy to to ze Mac to nazwa osobowa i powinno byc odmieniane tak jak kazde inne np imie angielskie tj.:
John ma jakas rzecz czyli to jest rzecz John'a itd. itp.
Milusinskie zwroty typu "maczek" mozna nakleic na komputerze tak jak czynia to wlasciciele fiatow 126p i brzmia miedzy innymi:
" Kaszlak ", " maluch racing " czy " porsze "
To sa ich odczucia i ich nazwy, jesli ma byc cos ogolnie stosowane powinnismy trzymac sie standardow ogolnie zrozumialych takich jak " mam Mac'a " a nie " mam maczka " ( moze w ogrodzie jeszcze ) bo to drugie jest dwuznaczne i mozna np. doczekac sie nalotu antynarkotykowego oddzialu ;-) lub w lagodniejszym przypadku nie zostaniemy zrozumiani i bedzie trzeba wyjasniec co mialo sie na mysli
mowiac " maczek " ( moze cukierek z makiem ? )
Czyli Mac, o Macu, ale z Makiem. A znowu:[245] 66.3. Jeśli w którymś przypadku gramatycznym brzmienie głoski kończącej temat nazwiska jest w języku polskim inne niż w języku oryginalnym, wówczas zakończenie tego nazwiska piszemy zgodnie z pisownią polską, a -e nieme i apostrof ? jeśli występują ? pomijamy:
Grant [Grant], z Grantem, o Grancie.
Joyce [Dżojs], z Joyce?em, o Joysie;
Barthes [Bart], z Barthes?em, o Barcie;
Ingres [Ęgr], z Ingres?em, o Ingrze;
Mauriac [Moriak], z Mauriakiem, o Mauriacu;
Proust [Prust], z Proustem, o Prouście;
Remarque [Remark], z Remarkiem, o Remarque?u;
Robespierre [Robespier], z Robespierre?em, o Robespierze;
Ronsard [Ronsar], z Ronsardem, o Ronsardzie;
Inne przykłady: Descartes ? o Descarcie, Combes ? o Combie (a. Combes?ie), Manet ? Manecie.
Mówi wyraźnie, że przytoczona przez Ciebie odmiana imienia John jest niepoprawna. John, Johna, Johnowi, o Johnie.[243] 66.1. Nazwiska zakończone w piśmie:
a) na spółgłoskę wymawianą, np. Bush, Eliot, Eisenhower, Pasteur, Auber;
na spółgłoskę nie wymawianą, np. Mitterrand, Villon, Diderot, Jouvet, Anouilh; wyjątkiem są nie wymawiane spółgłoski -s, -x (zob. 66.5., 66.7.);
c) na -y po samogłosce, np. Shelley, Disney, Macaulay;
otrzymują końcówki polskie bez apostrofu, np.
Auber, Aubera, z Auberem, o Auberze;
Bush, Busha, z Bushem, o Bushu;
Mitterrand, Mitterranda, z Mitterrandem, o Mitterrandzie;
Anouilh, Anouilha, z Anouilhem, o Anouilhu;
Disney, Disneya, z Disneyem, o Disneyu.
Napisano 05 lipca 2006 - 22:33
I to byłoby najrozsądniejsze.polecam starą wypróbowaną metodę: dodać rzeczownik "komputer" i jego odmieniać: komputer iMac, z komputerem eMac, o komputerze PowerMac, w komputerach Mac.
Napisano 05 lipca 2006 - 23:08
Napisano 06 lipca 2006 - 02:52
Napisano 06 lipca 2006 - 10:37
I może czas najwyższy :-) Czasami (bez urazy) od niektórych odmian aż zęby bolą...Popieram, kolega Heidi rozprawil się z problemem w bardzo "naukowy" sposób
Napisano 11 lipca 2006 - 08:09
Witam. Jak powinna wyglądać odmiana przez przypadki dla liczby pojedynczej i mnogiej nazwy komputera Mac? Spotyka się stosowanie apostrofu (Mac'ami), ale to, moim zdaniem, niepoprawna forma.
Powinno być tak: DB. Maca, C. Macowi, N. Macu, Ms. Makiem. To dotyczy nazwy marki komputerów, wyraz oznaczający konkretny komputer tej marki należy pisać od małej litery, a więc mac. W takim użyciu można wyrazu użyć w liczbie mnogiej: M. maki, DB. maców, C. macom, N. macami, Ms. macach.
— Jan Grzenia, Uniwersytet Śląski
Napisano 11 lipca 2006 - 08:13
Napisano 11 lipca 2006 - 08:14
Napisano 11 lipca 2006 - 09:25
Napisano 11 lipca 2006 - 09:59
Napisano 11 lipca 2006 - 10:09
Napisano 11 lipca 2006 - 10:23
Wybacz, ale w tym przykładzie apostrof tworzy formę dzierżawczą. Diodak's to polskie Diodaka, należące do Diodaka. Diodak's Computer to komputer Diodaka, Diodaks' Computer to komputer Diodaków, a Diodaks Computer to komputer Diodakowie.Też jestem za Mac'ami, bo apostrof wyraźnie oddziela nazwę Mac od odmiany tak jak po angielski Diodak's Computer a nie Dodaks Computer
.
Napisano 11 lipca 2006 - 14:16
Już nie chodzi mi o to czy ta odmiana przyjemniej wygląda ale do licha przecież taki zapis nie dość że naturalny to w przypadku linuksa poprawny jeszcze jest!!! Naprawde oni sami kiedyś podetną sobie gałąź na której siedzą wprowadzając takie wyjątki (oczywiście chodzi o Rade Języka Polskiego)M. Mac
D. Maka
C. Makowi
B. Maka
N. Makiem
Ms. Maku
Podobnie odmienia się linuksa: mianownik przez X, reszta przez KS.
Napisano 18 listopada 2006 - 19:22
Napisano 19 listopada 2006 - 22:52
Napisano 19 listopada 2006 - 23:04
Napisano 19 listopada 2006 - 23:35
Napisano 20 listopada 2006 - 00:07
Napisano 20 listopada 2006 - 00:15
Napisano 20 listopada 2006 - 00:19
W koncu o np. Bitwie pod Grunwaldem rozmawia sie od 1410 r.:roll:
Napisano 20 listopada 2006 - 00:28
Nie chciałam przeintelektualizować, ale prosze:Watpie zeby to bylo akurat trafne porownanie...
Napisano 20 listopada 2006 - 00:35
0 użytkowników, 1 gości, 0 anonimowych