o gustach się nie dyskutujeech uparci bezgustnicy leksykalni...
Mac <-> Mak. Odmieniać czy nie?
#26
Posted 05 July 2006 - 19:01
#27
Posted 05 July 2006 - 19:03
o gustach się nie dyskutuje
Poza tym, gdzie 2 Polaków tam 3 opinie
#28
Posted 05 July 2006 - 19:51
Wyjasnienie 1:
Mak 1
Wyjasnienie 2:
Mak 2
Jedyne racjonalne podejscie do sprawy to to ze Mac to nazwa osobowa i powinno byc odmieniane tak jak kazde inne np imie angielskie tj.:
John ma jakas rzecz czyli to jest rzecz John'a itd. itp.
Milusinskie zwroty typu "maczek" mozna nakleic na komputerze tak jak czynia to wlasciciele fiatow 126p i brzmia miedzy innymi:
" Kaszlak ", " maluch racing " czy " porsze "
To sa ich odczucia i ich nazwy, jesli ma byc cos ogolnie stosowane powinnismy trzymac sie standardow ogolnie zrozumialych takich jak " mam Mac'a " a nie " mam maczka " ( moze w ogrodzie jeszcze ) bo to drugie jest dwuznaczne i mozna np. doczekac sie nalotu antynarkotykowego oddzialu ;-) lub w lagodniejszym przypadku nie zostaniemy zrozumiani i bedzie trzeba wyjasniec co mialo sie na mysli
mowiac " maczek " ( moze cukierek z makiem ? )
Pozdrawiam
#29
Posted 05 July 2006 - 22:29
O matko huto! A skąd żeś Ty wytrzasnął takie rewelacje? :-Dwg mnie Mac ma sie nijak do Mak, dwa calkowicie rozne slowa nie majace ze soba nic wspolnego
Wyjasnienie 1:
Mak 1
Wyjasnienie 2:
Mak 2
Jedyne racjonalne podejscie do sprawy to to ze Mac to nazwa osobowa i powinno byc odmieniane tak jak kazde inne np imie angielskie tj.:
John ma jakas rzecz czyli to jest rzecz John'a itd. itp.
Milusinskie zwroty typu "maczek" mozna nakleic na komputerze tak jak czynia to wlasciciele fiatow 126p i brzmia miedzy innymi:
" Kaszlak ", " maluch racing " czy " porsze "
To sa ich odczucia i ich nazwy, jesli ma byc cos ogolnie stosowane powinnismy trzymac sie standardow ogolnie zrozumialych takich jak " mam Mac'a " a nie " mam maczka " ( moze w ogrodzie jeszcze ) bo to drugie jest dwuznaczne i mozna np. doczekac sie nalotu antynarkotykowego oddzialu ;-) lub w lagodniejszym przypadku nie zostaniemy zrozumiani i bedzie trzeba wyjasniec co mialo sie na mysli
mowiac " maczek " ( moze cukierek z makiem ? )
Wystarczy zajrzeć do słownika ortograficznego i nie trzeba żadnych ankiet ;-)
Czyli Mac, o Macu, ale z Makiem. A znowu:[245] 66.3. Jeśli w którymś przypadku gramatycznym brzmienie głoski kończącej temat nazwiska jest w języku polskim inne niż w języku oryginalnym, wówczas zakończenie tego nazwiska piszemy zgodnie z pisownią polską, a -e nieme i apostrof ? jeśli występują ? pomijamy:
Grant [Grant], z Grantem, o Grancie.
Joyce [Dżojs], z Joyce?em, o Joysie;
Barthes [Bart], z Barthes?em, o Barcie;
Ingres [Ęgr], z Ingres?em, o Ingrze;
Mauriac [Moriak], z Mauriakiem, o Mauriacu;
Proust [Prust], z Proustem, o Prouście;
Remarque [Remark], z Remarkiem, o Remarque?u;
Robespierre [Robespier], z Robespierre?em, o Robespierze;
Ronsard [Ronsar], z Ronsardem, o Ronsardzie;
Inne przykłady: Descartes ? o Descarcie, Combes ? o Combie (a. Combes?ie), Manet ? Manecie.
Mówi wyraźnie, że przytoczona przez Ciebie odmiana imienia John jest niepoprawna. John, Johna, Johnowi, o Johnie.[243] 66.1. Nazwiska zakończone w piśmie:
a) na spółgłoskę wymawianą, np. Bush, Eliot, Eisenhower, Pasteur, Auber;
na spółgłoskę nie wymawianą, np. Mitterrand, Villon, Diderot, Jouvet, Anouilh; wyjątkiem są nie wymawiane spółgłoski -s, -x (zob. 66.5., 66.7.);
c) na -y po samogłosce, np. Shelley, Disney, Macaulay;
otrzymują końcówki polskie bez apostrofu, np.
Auber, Aubera, z Auberem, o Auberze;
Bush, Busha, z Bushem, o Bushu;
Mitterrand, Mitterranda, z Mitterrandem, o Mitterrandzie;
Anouilh, Anouilha, z Anouilhem, o Anouilhu;
Disney, Disneya, z Disneyem, o Disneyu.
A jeżeli to rzeczywiście taki problem i kogokolwiek gryzie obawa o brak porozumienia, to polecam starą wypróbowaną metodę: dodać rzeczownik "komputer" i jego odmieniać: komputer iMac, z komputerem eMac, o komputerze PowerMac, w komputerach Mac.
#30
Posted 05 July 2006 - 22:33
I to byłoby najrozsądniejsze.polecam starą wypróbowaną metodę: dodać rzeczownik "komputer" i jego odmieniać: komputer iMac, z komputerem eMac, o komputerze PowerMac, w komputerach Mac.
#31
Posted 05 July 2006 - 23:08
#32
Posted 06 July 2006 - 02:52
#33
Posted 06 July 2006 - 10:37
I może czas najwyższy :-) Czasami (bez urazy) od niektórych odmian aż zęby bolą...Popieram, kolega Heidi rozprawil się z problemem w bardzo "naukowy" sposób
Zawsze można jeszcze do Miodka napisać. A on jak zwykle powie, że można tak, a można inaczej... ;-)
(kto to napisał, że mace to koło synagogi można kupić?) :-)
#34
Posted 11 July 2006 - 08:09
Witam. Jak powinna wyglądać odmiana przez przypadki dla liczby pojedynczej i mnogiej nazwy komputera Mac? Spotyka się stosowanie apostrofu (Mac'ami), ale to, moim zdaniem, niepoprawna forma.
Powinno być tak: DB. Maca, C. Macowi, N. Macu, Ms. Makiem. To dotyczy nazwy marki komputerów, wyraz oznaczający konkretny komputer tej marki należy pisać od małej litery, a więc mac. W takim użyciu można wyrazu użyć w liczbie mnogiej: M. maki, DB. maców, C. macom, N. macami, Ms. macach.
— Jan Grzenia, Uniwersytet Śląski
#35
Posted 11 July 2006 - 08:13
#36
Posted 11 July 2006 - 08:14
#37
Posted 11 July 2006 - 09:25
#38
Posted 11 July 2006 - 09:59
A całkiem serio, to nat naprawdę pisownia winna byc dostosowana do wymowy, Nie wiem zatem jak powinno się wymawiać czy maki czy makki. Przyznaję, że przymierzałam się do kupna makka, po maka lub lepiej maki poszłabym do kwiaciarni lub na łąkę.
#39
Posted 11 July 2006 - 10:09
#40
Posted 11 July 2006 - 10:23
Wybacz, ale w tym przykładzie apostrof tworzy formę dzierżawczą. Diodak's to polskie Diodaka, należące do Diodaka. Diodak's Computer to komputer Diodaka, Diodaks' Computer to komputer Diodaków, a Diodaks Computer to komputer Diodakowie.Też jestem za Mac'ami, bo apostrof wyraźnie oddziela nazwę Mac od odmiany tak jak po angielski Diodak's Computer a nie Dodaks Computer
.
;-)
#41
Posted 11 July 2006 - 14:16
Już nie chodzi mi o to czy ta odmiana przyjemniej wygląda ale do licha przecież taki zapis nie dość że naturalny to w przypadku linuksa poprawny jeszcze jest!!! Naprawde oni sami kiedyś podetną sobie gałąź na której siedzą wprowadzając takie wyjątki (oczywiście chodzi o Rade Języka Polskiego)M. Mac
D. Maka
C. Makowi
B. Maka
N. Makiem
Ms. Maku
Podobnie odmienia się linuksa: mianownik przez X, reszta przez KS.
#42
Posted 18 November 2006 - 19:22
#43
Posted 19 November 2006 - 22:52
#44
Posted 19 November 2006 - 23:04
#45
Posted 19 November 2006 - 23:35
#46
Posted 20 November 2006 - 00:07
A co do bieżącej dywagacji odniosłem wrażenie, że Heidi rozprawił się z problemem w postach nr 29 i 34 bieżącego wątku. Niezadowoleni zawsze się znajdą, ale nie chciałbym nad tym deliberować przez kolejne 600 lat... :-)
#47
Posted 20 November 2006 - 00:15
#48
Posted 20 November 2006 - 00:19
W koncu o np. Bitwie pod Grunwaldem rozmawia sie od 1410 r.:roll:
Watpie zeby to bylo akurat trafne porownanie...
#49
Posted 20 November 2006 - 00:28
Nie chciałam przeintelektualizować, ale prosze:Watpie zeby to bylo akurat trafne porownanie...
"niewykonanie", czy "nie wykonanie" czy dowolnośc w tym zakresie?
Może jeszcze parę zagadnień?
#50
Posted 20 November 2006 - 00:35
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users














