Skocz do zawartości

Witaj!

Zaloguj lub Zarejestruj się aby uzyskać pełny dostęp do forum.

Zdjęcie
* * * * * 1 głosy

Anuluj czy Poniechaj zdaniem poradni językowej PWN


  • Zamknięty Temat jest zamknięty
104 odpowiedzi w tym temacie

#76 raad

raad
  • 29 postów
  • SkądSzczecin

Napisano 16 października 2007 - 22:48

A skąd podejrzenie, że istnieje jakaś kolejność pojawienia się obu form? Równie dobrze mogły zacząć być używane równocześnie, tym bardziej że "kliknąć" to nadal nowe słowo.


Jednoczesność takich rzeczy? Tylko jeśli przyjmiemy histotyczną skalę czasu.. ;)

A ja wolę "kliknąć w", szczególnie w instrukcjach. Różnica jest subtelna, ale to "w" dodatkowo akcentuje wagę obiektu poddawanego klikaniu, a nie samej czynności.


Każdy orze jak może, mi to podkreślanie wydaje się zbędne.

No litości! MS nie jest żadną wyrocznią językową, tym bardziej że, jak sam wspomniałeś, nie wszystkie ich tłumaczenia są chociaż poprawne. Mogą być uważani za czynnik tworzący uzus nazewniczy, ale, na Boga, nie w dziedzinie stylistyki!


Co wy obaj z tą stylistyką? Dyskusja jest o terminlologi w końcu!

W Leopardzie jest "anuluj".


Trochę szkoda. Heidi, skąd masz takie insider info, lokalizowałeś go?

#77 WojtekF

WojtekF
  • 771 postów

Napisano 16 października 2007 - 22:49

No litości! MS nie jest żadną wyrocznią językową, tym bardziej że, jak sam wspomniałeś, nie wszystkie ich tłumaczenia są chociaż poprawne. Mogą być uważani za czynnik tworzący uzus nazewniczy, ale, na Boga, nie w dziedzinie stylistyki!


Heidi, nie żyj ułudą. Jeśli chodzi o zaplecze językowe (konkretnie w przypadku języka polskiego) w kontekście systemów operacyjnych, to jest IBM, Microsoft, a potem długa cisza (no, może Novell gdzieś tam się załapie). Łatwo krytykować setki tysięcy przetłumaczonych słów, nieprawdaż?

#78 Heidi

Heidi
  • 830 postów
  • SkądWarszawa

Napisano 16 października 2007 - 23:01

Jednoczesność takich rzeczy? Tylko jeśli przyjmiemy histotyczną skalę czasu.. ;)

Wcale nie. To słowo kalka i, tak naprawdę, każdy je sobie trochę inaczej umiejscawia w mowie. Dla jednych jest odpowiednikiem "puknięcia", dla innych "klepnięcia", etc. Stąd różny sposób stosowania. Kliknij ikonę, kliknij w ikonę, kliknij na ikonie.
I podejrzewam, że wszystkie te formy utrwalą się jako równorzędne i zrozumiałe.

Każdy orze jak może, mi to podkreślanie wydaje się zbędne.

I Twoje prawo. Póki jest to kwestia stylistyczna, a wypowiedź jest zrozumiała, DGCC jest najlepszym sposobem podejścia do tej kwestii.

Co wy obaj z tą stylistyką? Dyskusja jest o terminlologi w końcu!

Powinna być, ale wybór między "kliknij coś" a "kliknij w coś" to wybór stylistyczny.

---- Dodano 17-10-2007 o godzinie 00:05 ----

Heidi, nie żyj ułudą. Jeśli chodzi o zaplecze językowe (konkretnie w przypadku języka polskiego) w kontekście systemów operacyjnych, to jest IBM, Microsoft, a potem długa cisza (no, może Novell gdzieś tam się załapie). Łatwo krytykować setki tysięcy przetłumaczonych słów, nieprawdaż?

A mógłbyś rozwinąć pojęcie "zaplecza językowego"? I jak się to ma do kwestii stylistycznych?

#79 raad

raad
  • 29 postów
  • SkądSzczecin

Napisano 16 października 2007 - 23:15

Wcale nie. To słowo kalka i, tak naprawdę, każdy je sobie trochę inaczej umiejscawia w mowie. Dla jednych jest odpowiednikiem "puknięcia", dla innych "klepnięcia", etc. Stąd różny sposób stosowania. Kliknij ikonę, kliknij w ikonę, kliknij na ikonie.
I podejrzewam, że wszystkie te formy utrwalą się jako równorzędne i zrozumiałe.



Miałem na myśli to, że w miejscu X strzałki czasu ktoś zaczął w swoich tłumaczeniach 'klikać coś', a w miejscu Y ktoś inny 'klikać w coś', przy czym Y != X

A moje ostatnie pytanie? ;)

#80 Heidi

Heidi
  • 830 postów
  • SkądWarszawa

Napisano 16 października 2007 - 23:19

Niby tak, ale czy w tym przypadku różnica między X a Y jest istotna? A co do ostatniego pytania... Tak, już od dłuższego czasu mam swój udział w tłumaczeniu oprogramowania Apple. Również dla Windows, żeby było zabawniej.

#81 WojtekF

WojtekF
  • 771 postów

Napisano 16 października 2007 - 23:22

A mógłbyś rozwinąć pojęcie "zaplecza językowego"? I jak się to ma do kwestii stylistycznych?


Zaplecze językowe = konkretne osoby/grupy osób kontrolujące jakość tłumaczeń na konkretny język, odpowiedzialne za terminologię i kwestie stylistyczne właśnie.

#82 Heidi

Heidi
  • 830 postów
  • SkądWarszawa

Napisano 16 października 2007 - 23:25

Ach, a podstawą do oceny jest liczba kontrolerów, czy efekt ich pracy?

#83 WojtekF

WojtekF
  • 771 postów

Napisano 16 października 2007 - 23:31

Ach, a podstawą do oceny jest liczba kontrolerów, czy efekt ich pracy?


Zdefiniuj "efekt pracy".

#84 Heidi

Heidi
  • 830 postów
  • SkądWarszawa

Napisano 16 października 2007 - 23:44

Zdefiniuj "efekt pracy".

A na przykład to, że MS wciąż zdaje się nie móc zdecydować, czy obowiązuje określenie "program" czy "aplikacja", "uwierzytelnienie" czy "autentykacja" (co to w ogóle jest "autentykacja", poza ordynarną kalką z "authentication"). Nie wspominam nawet o takich potworkach jak "sieć web", bo nie chcę być okrutny ponad miarę. I to nie są jakieś rzadko pojawiające się określenia, które ciężko jest wyłapać w masie tłumaczeń. To jest wynik braku kontroli i konsekwencji. I dlatego MS nie jest dla mnie żadnym autorytetem językowym.

#85 WojtekF

WojtekF
  • 771 postów

Napisano 16 października 2007 - 23:50

"uwierzytelnienie" czy "autentykacja" (co to w ogóle jest "autentykacja", poza ordynarną kalką z "authentication")


Już od dawna uwierzytelnienie. Swoją drogą - gdzie Ty znalazłeś autentykację? Nie chce mi się wszystkich plików przerzucać, ale ani w XP ani w Viście nie ma żadnego wystąpienia tego potworka.

---- Dodano 17-10-2007 o godzinie 00:56 ----

"program" czy "aplikacja"


Urawniłowka na całego? Litości, autorzy (anglojęzyczni) posługują się różnymi określeniami - do nich też będziesz miał pretensje, że nie ma jedynie słusznego terminu?

#86 Heidi

Heidi
  • 830 postów
  • SkądWarszawa

Napisano 16 października 2007 - 23:56

Tam gdzie znalazłem również "kliknij w ikonę" - na stronie MS Polska.

#87 WojtekF

WojtekF
  • 771 postów

Napisano 17 października 2007 - 00:04

Tam gdzie znalazłem również "kliknij w ikonę" - na stronie MS Polska.


Konkret jakiś będzie? Link mile widziany.

#88 Heidi

Heidi
  • 830 postów
  • SkądWarszawa

Napisano 17 października 2007 - 00:28

Urawniłowka na całego? Litości, autorzy (anglojęzyczni) posługują się różnymi określeniami - do nich też będziesz miał pretensje, że nie ma jedynie słusznego terminu?

Hmm, ale urawniłowka na całego z "anuluj" już Ci nie przeszkadza? No, ciekawe.

Konkret jakiś będzie? Link mile widziany.

http://www.microsoft...office_oem.aspx - tu przykład "kliknij w ikonę"
http://www.microsoft...e_vs05_304.mspx - a tu "autentykacja"

#89 WojtekF

WojtekF
  • 771 postów

Napisano 17 października 2007 - 00:51

Hmm, ale urawniłowka na całego z "anuluj" już Ci nie przeszkadza? No, ciekawe.


Nie przeginaj.

http://www.microsoft...office_oem.aspx - tu przykład "kliknij w ikonę"


Nie tyle przykład, co jedyne wystąpienie "kliknij w ikonę". W opozycji jest 2510 wystąpień "kliknij ikonę".

http://www.microsoft...e_vs05_304.mspx - a tu "autentykacja"


Niechlujstwo językowe oddziału regionalnego czy też szkoleniowców to osobna historia. Równie dobrze mogę powiedzieć, że Apple ma fatalny dział tłumaczeń, bo handlowiec SADu robi błędy ortograficzne.

#90 Heidi

Heidi
  • 830 postów
  • SkądWarszawa

Napisano 17 października 2007 - 01:11

Nie przeginaj.

A to czemu? Zadałem tylko proste pytanie. Nie podoba Ci się odpowiedź? No coż...

Nie tyle przykład, co jedyne wystąpienie "kliknij w ikonę". W opozycji jest 2510 wystąpień "kliknij ikonę".

Oczywiście. Ale ta mityczna jakość językowych wypłodów MS jakby trochę zaczyna się z lekka kruszyć.

Niechlujstwo językowe oddziału regionalnego czy też szkoleniowców to osobna historia.

Niechlujstwo szkoleniowców to skandal.

Równie dobrze mogę powiedzieć, że Apple ma fatalny dział tłumaczeń, bo handlowiec SADu robi błędy ortograficzne.

Mógłbyś. Pismo wiele wytrzyma.

#91 WojtekF

WojtekF
  • 771 postów

Napisano 17 października 2007 - 01:19

Oczywiście. Ale ta mityczna jakość językowych wypłodów MS jakby trochę zaczyna się z lekka kruszyć.


Jak Ty lubisz przekręcać :twisted:
Nigdzie nie mitologizowałem jakości tłumaczeń by Microsoft. Znam je i wiem, że w dużej części to solidna robota. Skoro dla Ciebie jedna niekonsekwencja wśród dziesiątek tysięcy wystąpień frazy (nie wiem zresztą czy wynikająca z pracy tłumacza czy też z rodzimej autorskiej działalności polskiego oddziału) jest oznaką kruszenia się, to chyba należy po Leosiu oczekiwać nadludzkiej jakości tłumaczenia...

#92 Heidi

Heidi
  • 830 postów
  • SkądWarszawa

Napisano 17 października 2007 - 01:39

Jak Ty lubisz przekręcać :twisted:
Nigdzie nie mitologizowałem jakości tłumaczeń by Microsoft. Znam je i wiem, że w dużej części to solidna robota. Skoro dla Ciebie jedna niekonsekwencja wśród dziesiątek tysięcy wystąpień frazy (nie wiem zresztą czy wynikająca z pracy tłumacza czy też z rodzimej autorskiej działalności polskiego oddziału) jest oznaką kruszenia się, to chyba należy po Leosiu oczekiwać nadludzkiej jakości tłumaczenia...

I to ja lubię przekręcać??? Przecież wcale nie twierdzę, że tłumaczenie w Mac OS X jest doskonałe i bezbłędne. Ba, wraz z pojawieniem się Leosia będę miał do niego jeszcze więcej zarzutów. Odpowiadam tu jedynie na argument, iż robota wykonana przez MS powinna być wzorcem dla tłumaczy Apple i swego rodzaju regulatorem. Tego rodzaju przykłady dobitnie pokazują, że zanim MS weźmie się do regulowania języka, powinien zacząć sobie z nim trochę lepiej radzić.

#93 vivacee

vivacee
  • 376 postów
  • SkądPoznan

Napisano 17 października 2007 - 07:40

Określenie "beton" nie należy do komplementów, nieprawdaż? Poza tym argumentacja sprowadzająca się do opisu mojej osoby, to właśnie argumentacja przez epitety.


Dobra, dobra, beton to złe określenie. Zatwardziały w swych jedynie słusznych przekonaniach. To epitet nie jest.

Halo! Pobudka! To nie jest forum MyWindows! W świecie Mac OS to "anuluj" jest nowością.


Oto rzeczowy argument...

Jeżeli "anuluj" jest nowością, to co było przed "anuluj". Zaprzestań? Pytam poważnie, nigdy z polskiego osa (poza wizytami w iSpocie) nie korzystałem i nie wiem.

#94 raad

raad
  • 29 postów
  • SkądSzczecin

Napisano 17 października 2007 - 07:43

Niby tak, ale czy w tym przypadku różnica między X a Y jest istotna?


Jak rany, po prostu chciałem wiedzieć...


Tak, już od dłuższego czasu mam swój udział w tłumaczeniu oprogramowania Apple. Również dla Windows, żeby było zabawniej.


Owocnej pracy.

#95 Heidi

Heidi
  • 830 postów
  • SkądWarszawa

Napisano 17 października 2007 - 12:00

Dobra, dobra, beton to złe określenie. Zatwardziały w swych jedynie słusznych przekonaniach. To epitet nie jest.

No, chyba można by się spierać, czy przymiotniki nie są epitetami. Ale to już szczegół.

Oto rzeczowy argument...

Jeżeli "anuluj" jest nowością, to co było przed "anuluj". Zaprzestań? Pytam poważnie, nigdy z polskiego osa (poza wizytami w iSpocie) nie korzystałem i nie wiem.

Otóż wyobraź sobie, że od 1989 roku stosowane jest konsekwentnie słowo "poniechaj". We wszystkich wersjach Mac OS, od 6 do 10.4. I dlatego w świecie macowym to "anuluj", wprowadzone do 10.5 jest nowością.

#96 DanielF

DanielF
  • 5 726 postów
  • SkądSiedlce

Napisano 17 października 2007 - 12:49

Steev się mylił Leopard ma 301, a nie 300 nowych funkcji:) - "Anuluj" nie ma co płakać nad rozlanym mlekiem...

#97 nazgul

nazgul
  • 8 postów

Napisano 06 listopada 2007 - 22:25

Moja opinia na ten niezywkle frapujący temat językowy jest taka: W wersji purystycznej: "zatwierdź" / "zaniechaj" W wersji młodzieżowej: "klepnij" / "olej" Powinny być profile PL1 i PL2 :D

#98 ALIGATOR

ALIGATOR
  • 32 postów

Napisano 03 grudnia 2007 - 22:38

Czytam, czytam i po jakimś czasie ucieka mi mimowolnie powaga tematu. Wyobraziłem sobie np jak łatwiej może być Chińczykowi - jednym piktogramem może oddać różne niuanse. I tak zamiast jednego słowa miałby wiele możliwości - np "no dosyć już tego". U Rosjan mógłby być guziczek "chwat'it", a nieskorego do przemęczania się południowca kusiłby napis "maniana" No ale nie przeszkadzam, ja tu się wygłupiam a sprawa poważna.

#99 amant

amant
  • 2 postów

Napisano 25 czerwca 2016 - 11:17

Mnie tak działa na nerwy to poniechaj, że oessu. Brzmi to nienaturalnie, ponieważ nie używa się już tego słowa w mowie potocznej. Mały update do "zaniechaj" sprawiłoby wiele radości niejednemu użytkownikowi. :)


I will not let anyone walk through my mind with their dirty feet.


#100 cronopioverde

cronopioverde

    ¿Le gusta este jardin?

  • 3 838 postów
  • Płeć:
  • Skądprzytuptał nocą jeż?

Napisano 25 czerwca 2016 - 11:53

Mnie tak działa na nerwy to poniechaj, że oessu. Brzmi to nienaturalnie, ponieważ nie używa się już tego słowa w mowie potocznej. Mały update do "zaniechaj" sprawiłoby wiele radości niejednemu użytkownikowi. :)


Walczyłeś zażarcie, więc zasłużyłeś na nagrodę. Proszę:

https://pronas.pl/at...pata-png.11323/

Po pierwsze: na priv mogę zbereźne żarty poopowiadać, pomagam na forum.

Po drugie: brak mojej odpowiedzi na łamaną polszczyznę to wybór purysty. Z tym się nie walczy.
Po trzecie: postawy roszczeniowe zostawiamy dla BOK.
Zmian traffic lights nie przewiduję…





Użytkownicy przeglądający ten temat: 0

0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych