Jakie programy do tłumaczeń aplikacji ?
#1
Napisano 12 października 2019 - 15:31
#2
Napisano 12 października 2019 - 15:45
Użytkownik Mikołaj Maciejko edytował ten post 12 października 2019 - 15:46
#3
Napisano 12 października 2019 - 16:23
Zacznij od tego, żeby ustalić z tą firmą, w jakiej formie ona chce otrzymywać te tłumaczenia. Potem dobierzesz narzędzie.
Ustalić z firmą w jakiej firmie chce otrzymywać tłumaczenia? Nie rozumiem. Firma tworząca aplikacje chce mnie zatrudnić, bo jestem niezłym tłumaczem na umowę o dzieło albo zlecenie. W przyszłym tygodniu na ten temat porozmawiamy, więc chciałem przygotować się. Zastanawiam się, czy moja wiedza informatyczna z czasów studiowania wystarczy. Nie wiem dokładnie jak takie tłumaczenia wyglądają. Mam wrażenie, że nie otrzymam plik tekstowy do tłumaczeń tylko gotową aplikację na iOS, w którym zawarty tekst będę musiał odpowiednio zmodyfikować/przetłumaczyć na inne języki. Może mam mylne wyobrażenie, proszę więc o wytłumaczenie, żebym nie wygłupił się na rozmowie.
Widzę, że tekst był edytowane nie w jakiej "firmie" a "formie". OK., teraz rozumiem. No właśnie to być może będzie punkt kulminacyjny. Zakładam, że nie będzie to plik tekstowy, więc dlatego pytam o narzędzia.
#4
Napisano 12 października 2019 - 21:50
Ja bym nie zakładała
Lepiej dopytać, ponieważ tłumacz najczęściej nie potrzebuje przy okazji być programistą. Tekst może zostać zaimplementowany inaczej niż wprowadzanie go krok po kroku do aplikacji.
#5
Napisano 12 października 2019 - 22:46
Jeżeli dostaniesz tekst w stringach, to nawet TextEdit Ci wystarczy (czy tam Notepad na innym niż macOS systemie), żeby go w takiej samej formie odesłać. Poleciłbym jednak w takim wypadku jakiś bardziej rozgarnięty edytor, z rozpoznawaniem i wyróżnianiem składni.
Tym niemniej, niezbędne jest podpatrywanie na kontekst, w jakim zadany tekst ma być umieszczony w aplikacji, żeby uniknąć baboli, których niekiedy nie ustrzegło się samo Apple: iOS 12 > Drukowanie i zakres stron („Range”) przetłumaczony jako „Kuchenka”, albo „Głośność”, czyli „Volume” w Narzędziu Dyskowym macOS któregoś – całe szczęście na etapie bet.
A gdybyś dostał cały source code (zależy od tej zlecającej firmy, choć wątpię w aż taką otwartość w stosunku do tłumacza), to najidealniej mieć po prostu macOS i Xcode, mimo wszystkich jego niedociągnięć.
Wytyczne apple’owskie co do lokalizacji są tutaj, wraz z dokumentacją. Zalecam lekturę przed rozmową w celu wyklarowania obrazu całokształtu.
Po pierwsze: na priv mogę zbereźne żarty poopowiadać, pomagam na forum.
Po drugie: brak mojej odpowiedzi na łamaną polszczyznę to wybór purysty. Z tym się nie walczy.
Po trzecie: postawy roszczeniowe zostawiamy dla BOK.
Zmian traffic lights nie przewiduję…
#6
Napisano 13 października 2019 - 05:38
Wszystkim baaaardzo dziękuję. Właśnie takie informacje potrzebowałem. Życzę miłej niedzieli.
#7
Napisano 13 października 2019 - 18:03
„[…] takich informacji […]”. Czasownik „potrzebować” łączy się z dopełniaczem (nie sądziłem, że takie rzeczy będę musiał tłumaczowi tłumaczyć).
EOT.
Skoro OP usatysfakcjonowany, to zamykam.
- Gregory lubi to
Po pierwsze: na priv mogę zbereźne żarty poopowiadać, pomagam na forum.
Po drugie: brak mojej odpowiedzi na łamaną polszczyznę to wybór purysty. Z tym się nie walczy.
Po trzecie: postawy roszczeniowe zostawiamy dla BOK.
Zmian traffic lights nie przewiduję…
Użytkownicy przeglądający ten temat: 1
0 użytkowników, 1 gości, 0 anonimowych