Skocz do zawartości

Witaj!

Zaloguj lub Zarejestruj się aby uzyskać pełny dostęp do forum.

Zdjęcie
- - - - -

Tłumaczenie na język chiński przy pomocy google translatora


  • Zaloguj się, aby dodać odpowiedź
10 odpowiedzi w tym temacie

#1 jacflay

jacflay
  • 129 postów

Napisano 01 marca 2013 - 21:34

Czy ktoś z Was tłumaczy aplikację na język chiński przy pomocy google translatora? Jakie są w praktyce tego efekty, czy mimo pewnie mocno kulawego tłumaczenia są pobrania aplikacji?

#2 wojtkow

wojtkow


  • 6 767 postów
  • Płeć:
  • SkądPoznań

Napisano 01 marca 2013 - 22:55

Lepiej zapłać tłumaczowi, to wcale nie jest takie drogie (np. ja za tłumaczenie aplikacji na japoński zapłaciłem równowartość 200 zł). Google translate tworzy bardzo dziwne konstrukcje, i ja nie odważyłbym się tego puścić w świat. Sam widziałem jednogwiazdkowe oceny z tego powodu.

#3 jacflay

jacflay
  • 129 postów

Napisano 02 marca 2013 - 09:07

Masz rację, to by było przegięcie.

#4 jacflay

jacflay
  • 129 postów

Napisano 02 marca 2013 - 17:12

A jeszcze mam pytanie, czy można wydać osobną aplikację w języku chińskim i osobną aplikację (tą samą) w języku angielskim?

#5 wojtkow

wojtkow


  • 6 767 postów
  • Płeć:
  • SkądPoznań

Napisano 02 marca 2013 - 19:00

Tą samą nie, taką samą tak - muszą się różnić Bundle ID. Ale zamiast kombinować lepiej skorzystać z lokalizacji i zrobić aplikację wielojęzyczną.

#6 uho

uho
  • 207 postów
  • SkądŁuków, PL

Napisano 02 marca 2013 - 21:00

Z wlasnego doswiadczenia polecam, jeśli masz interfejs w xib to mimo to lepiej nslocalizedstring podpiąć pod każdy obiekt z tekstem. Łatwiej wtedy przygotować tekst do tłumaczenia.

#7 gtatarkin

gtatarkin
  • 401 postów

Napisano 05 marca 2013 - 10:32

Z wlasnego doswiadczenia polecam, jeśli masz interfejs w xib to mimo to lepiej nslocalizedstring


To zależy... Jeśli wymagane tłumaczenie pokrywa się z pakietem języków proponowanych przez Apple w Itunes Connect to owszem, natomiast jeżeli chcesz tłumaczyć na język mongolski czy czukocki to lepiej jest zrobić osobną wersję z innym bundle id.

#8 wojtkow

wojtkow


  • 6 767 postów
  • Płeć:
  • SkądPoznań

Napisano 05 marca 2013 - 11:22

Dobra, dobra :) ile osób używa czukockiego :) A co do NSLocalizedString - faktycznie jest to najłatwiejsza metoda do użycia (używam jej w Project Planner), ale powoduje też problemy z interface, gdy dany string znacznie różni się długością w różnych językach (moim ulubionym jest niemiecki :(). Obecnie używam ibtool do wyciągania stringów z xib'ów i wczytywania ich z powrotem po przetłumaczeniu.

#9 gtatarkin

gtatarkin
  • 401 postów

Napisano 05 marca 2013 - 15:31

(moim ulubionym jest niemiecki :().


Sorry, nie mogłem się oprzeć :) Waldemar Malicki - Jezyk niemiecki jest prosty - YouTube

Hottentottenstottertrottelmutterbeutelrattenlattengitterkofferattentäter

#10 renqien

renqien

    Koniec...


  • 20 740 postów
  • Płeć:
  • SkądWarszawa

Napisano 05 marca 2013 - 15:42

To się pisze razem ;)

#11 jacflay

jacflay
  • 129 postów

Napisano 08 marca 2013 - 14:13

Promujecie w jakiś sposób swoje "chińskie aplikacje". Czy to raczej kwestia zauważenia aplikacji, słów kluczowych?




Użytkownicy przeglądający ten temat: 2

0 użytkowników, 2 gości, 0 anonimowych