MP-2:ibooks jenot$ ls /Library/Dictionaries/ Apple Dictionary.dictionary New Oxford American Dictionary.dictionary Oxford American Writer's Thesaurus.dictionary Shogakukan Daijisen.dictionary Shogakukan Progressive English-Japanese Japanese-English Dictionary.dictionary Shogakukan Ruigo Reikai Jiten.dictionary collins en-pl.dictionary collins pl-en.dictionaryKatalogi collins en-pl.dictionary i collins pl-en.dictionary należy przenieść (programem Coda, Transmit czy innym obsługującym SFTP) do katalogu /Library/Dictionaries na iPadzie, potem trzeba znaleźć katalog z programem iBooks. Jest on w /var/mobile/Applications/"jakieś ciągi cyfr i liter"/iBooks.app. Tu gdzie napisałem "jakieś ciągi cyfr i liter" jest coś w rodzaju klucza do Windows (przepraszam za głupie skojarzenie ale tylko z tym mi się to kojarzy). Ktoś obyty z terminalem i posiadający narzędzia terminalowe zainstalowane na ipadzie bez problemu sobie to znajdzie przez find, można też po kolei szukać w katalogach. W tym katalogu należy podmienić plik BKDictionaryManager_LanguageToOrder.plist, potem w podkatalogu English.lproj następny plik DefaultDictionaries.plist. A to końcowy efekt, jeszcze niedoskonały - muszę zmienić czcionkę żeby polskie znaki nie były takie koślawe ale najpierw muszę doczytać (chyba te cssy będę musiał ruszyć które siedzą w podkatalogu słownika):
I na koniec: po każdej aktualizacji iBooks operację trzeba będzie robić od nowa bo cały katalog aplikacji jest podmieniany. W polskich tekstach słownik działa ponieważ w nowej wersji iBooks Apple nieco zmieniło obsługę słowników i jeśli język książki jest nierozpoznany to wybierany jest domyślny zestaw słowników dla języka angielskiego.
Samego słownika nie zamieszczam i nie proście mnie o niego bo to nielegalne. Ja kupiłem go ze dwa miesiące temu - był zamieszczony na płytce z gazetą PC World Komputer
Uzupełnienie: Problem z czcionką rozwiązany - w katalogu iBooks.app należy jeszcze podmienić plik definition.html. A oto wynik: