Skocz do zawartości

Witaj!

Zaloguj lub Zarejestruj się aby uzyskać pełny dostęp do forum.

Zdjęcie
- - - - -

iTunes dla Windows - polonizacja


  • Zamknięty Temat jest zamknięty
36 odpowiedzi w tym temacie

#26 JSG

JSG
  • 5 459 postów

Napisano 29 listopada 2006 - 12:51

to nie musialaby byc jedna osoba, zreszta w ten sposob to by bylo bardzo ciezkie do zrealizowania bo jakies konkretne zmiany sa tylko przy przechodzeniu na nowa wersje a nie update starej, a odstep czasowy miedzy tym moze byc sporawy
nie zdziwil bym sie gdyby osoba ktora mialaby sie tym zajac po roku bezproduktywnego oczekiwanai na nowa wersje stracila tym zainteresowanie
...chociaz z drugiej strony jakas mala adnotacja o autorze na oficjalnej stronie apple'a daje juz jakis prestiz :)


Było by tak jak z systemem apple, czyli użytkownicy polskiej wersji nie aktualizują iT tylko czekają aż autor polonizacji pobierze nową wersję i ją spolonizuje po czym- "wystawi" lub roześle odpowiednie wersje. Myśle że taka aktualizacja to kwestia kilku dni bo nie jest to tak skomplikowane jak polonizacja systemu.

#27 migrena

migrena
  • 6 337 postów
  • SkądŁódź

Napisano 29 listopada 2006 - 13:40

skomplikowane w zadnym razie, ale zajrzalem do pliku jezykowego i tam jest grubo ponad 70 stron tekstu...

#28 hwojtek

hwojtek
  • 1 273 postów
  • SkądGrzebienisko - Warszawa - cała Europa

Napisano 29 listopada 2006 - 13:55

Czyli jakies 2 dni niezbyt upierdliwej roboty dla tłumacza ;-)

#29 JSG

JSG
  • 5 459 postów

Napisano 29 listopada 2006 - 14:09

Z tego co zdążyłem wywnioskować- może błednie- z innych wątków poświęconych tłumaczeniom, da sie zastosować jakies automaty do tłumaczenia części tekstu, poza tym przy kolejnych wersjach spora część polonizacji będzie już gotowa...

#30 Heidi

Heidi
  • 830 postów
  • SkądWarszawa

Napisano 29 listopada 2006 - 22:24

to nie musialaby byc jedna osoba, zreszta w ten sposob to by bylo bardzo ciezkie do zrealizowania bo jakies konkretne zmiany sa tylko przy przechodzeniu na nowa wersje a nie update starej, a odstep czasowy miedzy tym moze byc sporawy
nie zdziwil bym sie gdyby osoba ktora mialaby sie tym zajac po roku bezproduktywnego oczekiwanai na nowa wersje stracila tym zainteresowanie
...chociaz z drugiej strony jakas mala adnotacja o autorze na oficjalnej stronie apple'a daje juz jakis prestiz :)

skomplikowane w zadnym razie, ale zajrzalem do pliku jezykowego i tam jest grubo ponad 70 stron tekstu...

Chyba nie bardzo rozumiem. Twoim zdaniem problemem jest to, że nie byłoby przy tym dużo do roboty? Moim zdaniem to raczej zaleta.
A ilość materiału nie jest wcale porażająca. Jeżeli zrobić to po ludzku, to można skorzystać z gotowego tłumaczenia macowej wersji. Poza tym istnieją programy automatyzujące cały proces, a przy kolejnych wersjach robi się tłumaczenie wzrostowe, czyli tłumaczy się tylko to, co jest nowe w programie. Chyba nie wyobrażasz sobie, że za każdym razem trzeba zaczynać od początku ;-)

#31 migrena

migrena
  • 6 337 postów
  • SkądŁódź

Napisano 29 listopada 2006 - 22:37

nie przeciez pisalem ze pozniej juz jest z gorki z tym ze ja choruje na nieuleczalnego lenia i skupienie sie na (upierdliwej co by nie powiedziec) robocie jest poza moimi zdlonosciami :D

#32 iNicpon

iNicpon
  • 257 postów
  • SkądKRK

Napisano 30 listopada 2006 - 16:11

no własnie..a nawet jak ktos sie ambitnie zdeklaruje to potem nie wiadomo czy mu nie przejdzie.. :D najlepiej byłoby podzielic to na jakies fragmenty i kazdy kto by chciał cos by napisał, potem ze 2 osoby by to jescze zweryfikowały i do betatesterów

#33 a-l-e-x

a-l-e-x
  • 514 postów
  • SkądWarszawa

Napisano 02 grudnia 2006 - 13:22

no to niech ktos podzieli ten material, ja moge zadeklarowac swoja pomoc;)

#34 Heidi

Heidi
  • 830 postów
  • SkądWarszawa

Napisano 02 grudnia 2006 - 23:05

No litości! Czy Wyście czytali ten wątek? Nie ma sensu wykonywanie jakiejkolwiek pracy przy tłumaczeniu iTunes, jeżeli nie ustali się tego najpierw z Apple. Zróbcie to porządnie, proszę, a nie na łapu capu.

#35 DanielF

DanielF
  • 5 329 postów
  • SkądSiedlce

Napisano 02 grudnia 2006 - 23:29

Po co kombinować wystarczy zapytać sie Apple IMC Poland o zgodę - w polonizatorze jest już gotowe tłumaczenie iTunes 7.02 wystarczy tylko "przepisać terminy" z maca do windowsa i tyle - wszystko fachowo przetłumaczone tylko wystarczy zapytac o zgodę - skoro sprzedają iPody z polskim menu to wstyd żeby polskiego iTunesa nie było -(jest nawet dla ruskich) a Polacy nie gęsi ... Gdyby uzbierać więcej uzytkowników np. wszyscy Ipodowcy z Myapple i wspólnie naciskać na IMC to kto wie...

#36 JSG

JSG
  • 5 459 postów

Napisano 03 grudnia 2006 - 01:13

obawiam się że sama zgoda sad'u może być mało, lokalizacja wymaga zdaje się zgody autora/właściciela programu w tym przypadku Apple. Więc nie wiem czy oficjalna droga takiego "zlecenia" nie była by nieco dłuższa- dlatego wymaga poważnego podejścia i świadomości związania się z SAD na długo. Przypuszczam że gdyby ktoś kto posiada działalność gospodarczą i odpowiedni jej profili- znaczy się jakaś firma informatyczna- złożyła by poważną, nie za drogą ofertę na polonizacje iTunes było by zdecydowanie prościej niż dogadywanie się z nimi "na gębę" A może wystarczy SADowi zwrócić uwagę na wzrastające zapotrzebowanie na taki produkt. Z trzeciej strony wydaje mi się że SAD jeśli już miał by się zająć tą sprawą chciał by traktować polonizacje iT jak polonizacje systemu i udostępniać ja jedynie do sprzedanych przez siebie produktów apple (iPodów)

#37 JSG

JSG
  • 5 459 postów

Napisano 07 grudnia 2006 - 11:05

Dalsza dyskusja na ten temat toczy się w wątku iTunes dla Windows po polsku
w związku z tym temat ten uważam za zamknięty.
Zapraszam do dalszej dyskusji w pod podanym wyżej adresem.
MF JSG





Użytkownicy przeglądający ten temat: 1

0 użytkowników, 1 gości, 0 anonimowych