Odpowiedz na ten temat
Strona 1 z 2 1 2 OstatniaOstatnia
Pokaż wyniki od 1 do 10 z 14

  1. Dołączył
    Nov 2009
    Postów
    75

    Cytuj | #1

    Taki mam problem....
    Konwertuję napisy srtool'em z txt na srt.
    Na macu wszystko pięknie - są polskie znaki. Jednak jak odtwarzam film na tv (lg 37ld465), to polskich znaków brak.
    Co to może być?


  2. Avatar renqien

    Dołączył
    Oct 2007
    Skąd
    Warszawa
    Postów
    11,302

    Cytuj | #2

    Zmień kodowanie napisów.
    Komputer: iMac 20" 2.4GHz/1 TB MBPro 15.4" 2.5GHz/250GB
    Telefon: iPhone 2 3 4


  3. Dołączył
    Nov 2009
    Postów
    75

    Cytuj | #3

    Zapomniałem napisać. Próbowałem. Mój TV ma tylko kilka stron kodowych do ustawienia, a żadna z nich to nie windows1250. Zmieniając stronę w tv praktycznie mogę wybierać pomiędzy różnymi rodzajami krzaczków zamiast polskich znaków :/

  4. Avatar Roberto
    Dołączył
    Feb 2007
    Skąd
    Wrocław
    Postów
    11,866

    Cytuj | #4

    no to pytanie jakie twój tv kodowanie obsługuje, a w jakim są zapisane napisy.
    muszą być zgodne po prostu i tyle.
    windows1250 to najdurniejszy format z możliwych chyba, więc to olałbym na samym początku.
    Komputer: MacBook Pro 13,3" 2,26GHz (Lion 10.7.3)
    Telefon: iPhone 4S
    Tablet: iPad 2 3G
    dlaczego nie korzystasz z opcji szukaj?
    http://ifiboughtyourappalreadycaniup...acappstore.com


  5. Dołączył
    Nov 2009
    Postów
    75

    Cytuj | #5

    Kiedyś na kompie miałem problem z krzaczkami i wybór w1250 rozwiązał sprawę. Myślałem, że to może być podobnie.

  6. Avatar Roberto
    Dołączył
    Feb 2007
    Skąd
    Wrocław
    Postów
    11,866

    Cytuj | #6

    kodowanie musi być zgodne i obsługiwać polskie znaki.
    Windows-1250 to akurat kodowanie w stylu Zdzichu-3000
    Rozwiązało sprawę pewnie dlatego, że plik był zapisany w W1250 i go otworzyłeś mówiąc programowi że ma takie właśnie kodowanie. Zgadzało się to ze stanem faktycznym, więc było ok.
    aktualnie to działasz na zasadzie: tłumaczenie niemieckiego tekstu przy pomocy angielskiego słownika.
    Komputer: MacBook Pro 13,3" 2,26GHz (Lion 10.7.3)
    Telefon: iPhone 4S
    Tablet: iPad 2 3G
    dlaczego nie korzystasz z opcji szukaj?
    http://ifiboughtyourappalreadycaniup...acappstore.com


  7. Dołączył
    Nov 2009
    Postów
    75

    Cytuj | #7

    Cytat Napisał Roberto Zobacz post
    aktualnie to działasz na zasadzie: tłumaczenie niemieckiego tekstu przy pomocy angielskiego słownika.
    Heh, możliwe, możliwe. Niemniej jednak, nadal jestem równie daleko od rozwiązania, jak przed napisaniem posta.
    Jak sprawdzić jakie kodowanie obsługuje mój tv?
    Zrobiłem to na zasadzie niemieckiego słownika, odpaliłem film i spróbowałem zmienić str. kod. - do wyboru mam domyślną, łac. 1,2,3,4 a do tego grecką i turecką... Jak pisałem wyżej żadna nie działa.

    Jakieś podpowiedzi? Z góry dzięki.

  8. Avatar Roberto
    Dołączył
    Feb 2007
    Skąd
    Wrocław
    Postów
    11,866

    Cytuj | #8

    domyślam się, że łacina 2 to ISO Latin-2 czyli ISO 8859-2
    musiałbyś przekonwertować swoje napisy do kodowania ISO 8859-2 a potem ustawić takie kodowanie w tv

    że nie obsługuje utf-8 to jest straszne.
    Komputer: MacBook Pro 13,3" 2,26GHz (Lion 10.7.3)
    Telefon: iPhone 4S
    Tablet: iPad 2 3G
    dlaczego nie korzystasz z opcji szukaj?
    http://ifiboughtyourappalreadycaniup...acappstore.com


  9. Dołączył
    Nov 2009
    Postów
    75

    Cytuj | #9

    Czy SRTool umie takie cuda?
    Zakładka "preferences" jest w moim srtool'u nieaktywna, a "services preferences" to dla mnie czarna magia...

  10. Avatar macieks72

    Dołączył
    Aug 2009
    Postów
    9,327

    Nie, ale iconv umie takie cuda (w terminalu).
    Albo nawet TextEditem możesz zrobić konwersje.
    Komputer: Macbook Pro wykąpany w pepsi, teraz Acer Aspire 5750G
    Telefon: iPhone 4 - iOS 5.1.1
    Ludzie, używajcie alta. No chyba że wam obojętne, czy robicie komuś 'łaskę', czy 'laske'.

Odpowiedz na ten temat
Strona 1 z 2 1 2 OstatniaOstatnia