Witam.
Mam w archiwum trochę prac zrobionych w Quarku 9 (Mac).
Są tam m. in. teksty po rosyjsku. Do jego zapisu używam od wielu lat Swiss721 Cyrillic BT z płyty Bitstream (takiej sprzed 15 lat)
Wszystko jest wklejane z Worda, albo z komentarzy w PDF i wszystko działa prawidłowo.
Ostatnio zaczęły się problemy bo nowe prace staram się robić w Indesignie.
Przy próbie kopiowania tekstu z Quarka do Indesigna otrzymuję tekst, którego część akapitów skopiowała się poprawnie, a część jest "krzaczkami"
Zazwyczaj są to całe akapity, czasem początek jest ok do kropki, a po kropce "krzaczki".
W skrócie otrzymuję coś takiego: ÍÓÏÔÎÂÍÚÂ Í Í‡Ê‰ÓÈ ÔËÔÂÚÍÂ. Зарядка аккумуляторов
a przed zamianą oczywiście wszystko było po rosyjsku.
Przy zamianie czcionki w Quarku ze Swiss721 Cyrillic BT na Arial jest dokładnie to samo.
Tak samo większość polskich literek ze Swiss721PL przy zamianie na Arial odmawia współpracy - ale nie wszystkie.
Sprawdzałem w tablicy glifów i przed zamianą czcionki te same literki są w tym samym miejscu w tabeli.
Po zmianie czcionki część jest OK, a część zmienia się na "krzaczki".
Czy jest ktoś, kto rozumie czemu tak się dzieje i jest w stanie mi to wytłumaczyć?
pozdrawiam