Odpowiedz na ten temat
Pokaż wyniki od 1 do 5 z 5
  1. Avatar molsar
    Dołączył
    Sep 2008
    Postów
    251

    Cytuj | #1

    hi.
    czy ktos z Was ma jakis pomysl jak bez bolu w indesign poskladac tresc po arabsku?
    Przypuscmy, ze dostajecie teksty w rtf po arabsku i macie tylko przelac do layoutu.
    Powstaja pytania:
    jak poprawiac bledy na "naszych" klawiaturach...
    jak ustawic w indesign pisanie od prawej do lewej...
    jak dorwac legalny soft w wersji middle east...
    jak z fontem, czy musi byc jego wersja middle east?
    chyba ja to wysle arabusom w wersji en i niech sie z tym bujaja...

    P.S
    http://livinghalal.com/audio/release...sary_salam.mp3
    hahahahaha
    o dzizass ja tak gadam jak juz z 5 piw za mna :P
    oczywiscie bez obrazy
    Ostatnio edytowane przez molsar ; 15.04.2009 o 15:36



  2. Dołączył
    Jan 2007
    Skąd
    Poznań
    Postów
    241

    Cytuj | #2

    Ustaw sobie Keyboard viewer na górnym pasku i korzystaj z niej klikając. Z inD pożegnałem się dobr 1,5 roku temu, więc na reszte pytań nie odpowiem precyzyjnie (sprawdź kierunek tekstu w ustawieniach akapitu, a font najlepiej wziąć ten sam, co był użyty w pliku rtf). Nie zazdroszczę tej roboty sam niedawno grzebałem w chińskim i japońskim.
    Komputer: iMac 21.5 3.03 GHz 6 GB Ram, 10.6.8
    Telefon: HTC WFS
    Odtwarzacz: iPod Nano 6G

  3. Avatar Hypvent
    Dołączył
    Apr 2008
    Skąd
    Sandomierz/Staszów
    Postów
    67

    Cytuj | #3

    Ja bym raczej na Twoim miejscu nie ryzykował z łamaniem takiego tekstu, jeżeli oczywiście nie znasz arabskiego. Kiedyś składałem etykiety po arabsku i hebrajsku. Poradziłem sobie w ten sposób, że skanowałem otrzymany tekst i wklejałem do projektu jako bitmapę. To jest chyba najbezpieczniejsza metoda. Jako ciekawostkę dodam, że projektując swojego czasu opakowanie na cukierki „krówki", arabom nie spodobał się zaproponowany im przeze mnie projekt z wizerunkiem krowy (samicy) oraz wesołej gromadki dzieciaków. Otrzymałem instrukcje, żeby zamienić zdjęcie krowy na byka, a także pozostawić zdjęcia dzieci jedynie płci męskiej.
    Komputer: Performa 5200CD, MacBook4,1 2,4 GHz black, 4GB RAM, 500 GB 7200 RPM / NEC 1990SXi
    Telefon: Samsung Wave S8500

  4. Avatar Hektor
    Dołączył
    Nov 2006
    Skąd
    Ziemia obiecana...
    Postów
    1,361

    Cytuj | #4

    [QUOTE=molsar;911729]hi.
    czy ktos z Was ma jakis pomysl jak bez bolu w indesign poskladac tresc po arabsku?
    Przypuscmy, ze dostajecie teksty w rtf po arabsku i macie tylko przelac do layoutu.
    Powstaja pytania:
    jak poprawiac bledy na "naszych" klawiaturach...

    Lepiej Ty juz bledow nie poprawiaj po prostu masz dostac poprawny tekst do wsadzenia

    jak ustawic w indesign pisanie od prawej do lewej...

    Da sie tylko w wersji z bliskiego wschodu (jesli masz sporo takich rzeczy oplaca sie kupic takiego indesigna solo)

    jak dorwac legalny soft w wersji middle east...

    Kupic ? moze nawet w polsce - zadzwon do firmy WIMAL

    jak z fontem, czy musi byc jego wersja middle east?

    Musi byc font ktory w swojej tablicy znakow ma odpowiedniki ktore masz w przeslanym tekscie po prostu

    chyba ja to wysle arabusom w wersji en i niech sie z tym bujaja...

    Arabus to nie jest mile powiedzenie na kogos kto posluguje jezykiem semickim szczegolnie ze nie kazdy kto sie nim posluguje jest arabem
    Ja skladam pare opakowan w roku z jezykami pisanymi od lewej do prawej w roznych odmianach znakow i radze sobie w prosty sposob po prostu z przekazanego pliku wordowskiego (w wordzie jest mozliwosc pisania od prawej do lewej) robie pdf-a badz ps-a i pozniej znaki w formach juz vektorow przeklejam na etykiety.
    Jesli czujesz sie mistrzem jezykow semickich to zrob tak jak pislem wyzej kup wersje ME Indyka i baw sie w skladacza jezykow arabskich
    Komputer: Mac Pro 2,8 OCTO 16 GB RAM/Radeon 4870, 3xSSD RAID0 INTEL G2, Eizo CE240W,Dell 24, MBPro17-2011-SSDVertex2
    Telefon: Nokia E72
    Allah akbar!


  5. Dołączył
    Dec 2006
    Postów
    694

    Cytuj | #5

    Do poprawnego składu wymagana jest inna wersja InDesigna! To wersja ME (Middle East).
    Jest w cenie niemal identycznej jak wersja angielska. Posiada także polski słownik i dzielenie. W praktyce to taka wersja InDesign "Pro" gdzie możesz robić skład od prawej, lewej i w obydwu kierunkach na raz. Dodatkowo masz słowniki arabskie, hebrajskie i wiele innych których nie ma w zwykłym ID. Dostajesz także ekstra pakiet fontów wielojęzycznych oraz technologię Tasmim dzięki której możliwe jest stosowanie specyficznych ligatur i wariantów stylistycznych, warunkowych i kontekstowych dla języka arabskiego czy hebrajskiego.
    Ostatnio edytowane przez kokos ; 09.09.2009 o 20:57
    Komputer: iMac 27", C2D 3.06 GHz
    Telefon: Samsung Monte bo padł iPhone 3Gs

Odpowiedz na ten temat