Odpowiedz na ten temat
Strona 1 z 2 1 2 OstatniaOstatnia
Pokaż wyniki od 1 do 10 z 11
  1. Avatar KAM_
    Dołączył
    Nov 2005
    Skąd
    uć!
    Postów
    73

    Cytuj | #1

    Taką mam frazę do przetłumaczenia (Cyberduck):

    Use spring-loaded folders when dragging files

    I pytanie - jak byście to przetłumaczyli? Nacisk oczywiście na spring-loaded.


  2. Avatar spoco
    Dołączył
    Aug 2006
    Skąd
    Wawa
    Postów
    1,035

    Cytuj | #2

    a daj caly kontekst...
    Komputer: MacBook
    Odtwarzacz: Inny MP3 Player

  3. Avatar MacDada MyApple Team

    Dołączył
    Feb 2005
    Skąd
    3city
    Postów
    7,193
    Wpisy
    1

    Cytuj | #3

    Spring-loading to automatycznie otwieranie się folderu podczas przeciągania na niego plików.

    Wypróbujcie w Finderze: złapie jakiś plik i przeciągnijcie go na jakiś folder. Jeśli pliku nie puścicie, to po chwili się ten folder otworzy - można przyspieszyć ten proces poprzez naciśnięcie spacji po najechaniu na folder.

    To zdanie oznacza więc:
    Użyj automatycznego otwierania się folderów podczas przenoszenia plików..

    Pozdr.
    Komputer: MBP
    Telefon: ajfon
    Jazda na motocyklu, to najlepsza rzecz jaką można robić w ubraniu

  4. Avatar KAM_
    Dołączył
    Nov 2005
    Skąd
    uć!
    Postów
    73

    Cytuj | #4

    No i o to chodzilo. THX!

  5. Avatar Heidi
    Dołączył
    Feb 2005
    Skąd
    Warszawa
    Postów
    831

    Cytuj | #5

    Użyj wyskakujących teczek podczas przeciągania plików.

    Foldery to są w sklepach z ofertą asortymentową A w systemie nazywa się to wyskakującymi teczkami.

  6. Avatar KAM_
    Dołączył
    Nov 2005
    Skąd
    uć!
    Postów
    73

    Cytuj | #6

    Cytat Napisał Heidi
    (...) A w systemie nazywa się to wyskakującymi teczkami.
    Znaczy się w SADowym Polonizatorze? Bo jeśli tak, to użyję Twojej propozycji - jest bardzo mkej.

  7. Avatar Heidi
    Dołączył
    Feb 2005
    Skąd
    Warszawa
    Postów
    831

    Cytuj | #7

    A jeżeli chodzi o Cyberducka, już przesłałem Davidowi tłumaczenia, bo jakimś dziwnym trafem wysyła do mnie prośby o uzupełnianie tłumaczenia. Może wyjaśnij z nim, przy okazji, że to Ty tłumaczysz, bo nie chciałbym włazić Ci w rabatki

  8. Avatar Gregory

    Dołączył
    Apr 2005
    Skąd
    od małpy
    Postów
    2,131

    Cytuj | #8

    Cytat Napisał Heidi
    A w systemie nazywa się to wyskakującymi teczkami.
    ...tak nazywało się w czasach OS 9, w SADowym polonizatorze do 10.4.x
    są ,,Samootwierające się teczki''.

  9. Avatar Heidi
    Dołączył
    Feb 2005
    Skąd
    Warszawa
    Postów
    831

    Cytuj | #9

    O matko, rzeczywiście. KAM, przepraszam za wprowadzenie w błąd.

  10. Avatar hwojtek
    Dołączył
    May 2005
    Skąd
    Grzebienisko - Warszawa - cała Europa
    Postów
    1,273

    Ludzie, jak macie zaimek zwrotny "się", to już nie trzeba "samo" i vice versa. Albo "samootwierające teczki", albo "otwierające się teczki", a nie "samootwierające się". Bo samoootworzyć taka teczka nie może nic innego tylko siebie samą, prawda?
    Komputer: Mac Pro quad, G4DP, 3 x iMac G3, 2 x eMac, MinIntel 2.33 C2D, PB G4
    Odtwarzacz: dwa iPody Classic 80GB
    Wojtek * Mac Pro Quad Core + BPU * Mac Mini Intel Core 2 Duo 2.33/200GB@7.2krpm/2GB/802.11n (Geekbench: 3rd fastest Mini in the World) * PB G4 1.5GHz + all the stuff * PM G4 DP 1.5GB + lotsa stuff * 2 eMacs 1GHz/1Gb + stuff * 3 x iMac G3 + some stuff * Additional stuff * 2TB RAID array.

Odpowiedz na ten temat
Strona 1 z 2 1 2 OstatniaOstatnia