Program shareware. Tworzy dodatkowego Doka z oddzielnym zestawem znaczków. Dodatkowo posiada różne dodatkowe funkcje ułatwiające nawigację.
http://polonizacje.apple.eu.org
Program shareware. Tworzy dodatkowego Doka z oddzielnym zestawem znaczków. Dodatkowo posiada różne dodatkowe funkcje ułatwiające nawigację.
http://polonizacje.apple.eu.org
Witam,
Mnie zastanawia dlaczego autor programu przyjął te cudzysłowy. Wygląda to dziwnie np. Ukryj "Finder". Po pobieżniej obdukcji rzuciło mi się w oczy:
W preferencjach jest A-Dok, a w A-Doku jest A-Dockmała niekonsekwencja.
W preferencjach: po "Ukryj wszystkie programy poza aktywnym" brakuje kropki.
W preferencjach: Stopień pisma menu (oryginalnie jest Menu font sizes) - ja proponowałbym "Wielkość czcionki (w) menu" lub krócej "Wielkość czcionek (w):"
"Ostrzegaj przed opróżnianiem Kosza" brzmi niejednoznacznie. Proponowałbym "Poprzedzaj opróżnienie Kosza ostrzeżeniem".
pozdrawiam,
uran
To fakt. Przyjąłem po prostu konwencję oryginału, ale może rzeczywiście warto to zmienić.Napisał uran
A dokładniej? Nie mogę znaleźć tego "A-Dock".Napisał uran
No cóż, to moje małe zboczenie zawodoweNapisał uran
To, co za tłumaczami Microsoftu przyjęło się nazywać "wielkością czcionki", poprawnie nazywa się stopniem pisma. Ale, jeżeli bardzo przeszkadza, to można zmienić.
A na czym polega niejednoznaczność?Napisał uran
Bardzo fajny tylko taki trochę mało intuicyjny, i w zasadzie do stosowania tylko zamiast systemowego doku więc chyba bez zastosowania jeszcze kombinuje jak zastosować go zamiast tigerlaucha
Na razie jedyny błąd to Preferencje/podpowiedzi/ i tu mieszka Styl Apple Doka chyba powinno być albo "apple doku" żeby było po Polkiemu albo "Apple Dock" i czy "stopień pisma podpowiedzi"... "rozmiar fontu w podpowiedziach" może