Odpowiedz na ten temat
Pokaż wyniki od 1 do 9 z 9
  1. Avatar mleczarz
    Dołączył
    Jan 2007
    Skąd
    Wrocław
    Postów
    85

    Cytuj | #1

    Witam,

    Tłumaczę właśnie ostatnią wersję CiviCRM - darmowego (co więcej: otwartego) systemu CRM organizacji pozarządowych. Na stronie głównej po zalogowaniu pojawia się "dashboard", przetłumaczony przez poprzednich tłumaczy jako "kokpit". Co zatem mam zrobić z "dashletami", które są jego elementami, nośnikami informacji przedstawianych w kokpicie? Czy istnieje w języku polskim zrozumiały i logiczny odpowiednik tego wyrazu (Który wydaje się być neologizmem w języku angielskim.)?
    Komputer: iMac 20' Intel 2,16 C2D
    Odtwarzacz: iPod Nano 2G


  2. Avatar feuerfest
    Dołączył
    May 2009
    Skąd
    Monachium, DE
    Postów
    3,166

    Cytuj | #2

    dashboard

    - the panel facing the driver of a vehicle or the pilot of an aircraft, containing instruments and controls

    - historical a board of wood or leather in front of a carriage, to keep out mud.

    wychodzi na to, że technicznie dashboard to panel kontrolny, element kokpitu, a nie kokpit sam w sobie. tak więc kokpit jest trochę niecelny. no i nie jest to neologizm

    IMHO podczas tłumaczenia programów ogólnie rozumiane słowa jak dashboard właśnie zostawiałbym nieruszone. ewentualnie jakis "panel kontrolny" albo cuś
    Ostatnio edytowane przez feuerfest ; 11.02.2010 o 23:38
    Macbook Pro i5 / iPhone 4 / iPad 2 / Kindle 4 / iPod Nano 3

  3. Avatar Agher
    Dołączył
    Mar 2008
    Skąd
    Toruń/Białystok
    Postów
    1,142

    Cytuj | #3

    też mi się*wydaje, że dashboard powinno pozostać w oryginale. jak zauważył @feuerfest to nie jest to samo , ale mimo to na różnych serwisach tłumaczą to jako kokpit, chociażby w starej wersji last.fm o ile mnie pamięć nie myli.

    a kokpit i kokpicośtam na nim, to trochę*śmiesznie by brzmiało
    Komputer: MacBook Pro (mid 2010); Intel C2D 2,4; GF320M; Mac OS X 10.7 Buglion.
    Telefon: HTC Wildfire S
    Odtwarzacz: iPod Nano 6G 8GB
    Tablet: iPad 2 16GB wifi

  4. Avatar mleczarz
    Dołączył
    Jan 2007
    Skąd
    Wrocław
    Postów
    85

    Cytuj | #4

    Dzięki za odpowiedzi!

    Też mnie ten kokpit uwierał. Przecież do kokpitu się wchodzi, i dopiero tam widzi dashboard. Dashboard to coś w stylu deski rozdzielczej czy panelu kontrolnego, jak napisał feuerfest.

    Dashboard nie chcę zostawiać, bo nikt nie będzie wiedział, co to jest. Tylko ja w naszej organizacji używam Maka i spotkałem się z tym słowem. Cała reszta będzie potrzebowała słownika, albo się domyśli. A po to tłumaczę, żeby nie musieli tego robić. Chcę, by jak najchętniej korzystali z tego, nie mając oporów wynikających z tego, że czegoś nie rozumieją.
    Komputer: iMac 20' Intel 2,16 C2D
    Odtwarzacz: iPod Nano 2G

  5. Avatar thozo
    Dołączył
    Feb 2009
    Postów
    1,961

    Cytuj | #5

    dash - sugeruje szybkość, pośpiech

    dashboard, keyboard, cupboard - z xxxboard to wiadomo, jest dużo takich dwuwyrazowych połączeń, które sugerują płaską powierzchnię, która do tego jest dostępna, na wyciągnięcie ręki, służącą do tego konkretnemu zastosowaniu.

    Z czego wynika, że trudno będzie oddać dokładne znaczenie tego wyrazu jednym polskim wyrazem i należy się cieszyć, że nie jest to jakiś niemiecki rzeczownik składany.

    "Szybki pulpit", "Wykaz skrótów", "Tablica skrótów podręcznych", "Tablica ułatwień", "Skróty podręczne", "Informacje podręczne"

    Mam nadzieję, że jakoś zainspirowałem.

    Pozdrawiam
    Ostatnio edytowane przez thozo ; 12.02.2010 o 08:10
    MacMini2009,4GB RAM,nVidia 9400, SL
    Współczesne pokolenie staje się pokoleniem audio-video. Czy to źle? Może to jest tak: "Jeden obraz jest więcej wart niż tysiąc słów, a jedno wideo jest lepsze niż tysiąc obrazów"? Wszak ludzki mózg lepiej przyswaja dźwięki i obrazy niż te znaczki zwane literami.

  6. Avatar javazlaz
    Dołączył
    Jan 2008
    Skąd
    Łazy k/ Zawiercia
    Postów
    1,496

    Cytuj | #6

    Hmm... Czemu nie chcesz zostawić Dashboarda? Przecież Apple tego nie tłumaczy na polski.
    Telefon: Sony Ericsson Cedar
    Odtwarzacz: iPod Shuffle
    AMD E-350 1,6GHz/4GB DDR3/GF8400GS/500GB - Mac OS X 10.6.8
    HP Compaq tc4400 - Windows XP
    iBook G3 12" (Late 2001) - Mac OS X 10.4.11

  7. Avatar mleczarz
    Dołączył
    Jan 2007
    Skąd
    Wrocław
    Postów
    85

    Cytuj | #7

    Cytat Napisał javazlaz Zobacz post
    Hmm... Czemu nie chcesz zostawić Dashboarda? Przecież Apple tego nie tłumaczy na polski.
    Dashboard nie chcę zostawiać, bo nikt nie będzie wiedział, co to jest. Tylko ja w naszej organizacji używam Maka i spotkałem się z tym słowem. Cała reszta będzie potrzebowała słownika, albo się domyśli. A po to tłumaczę, żeby nie musieli tego robić.
    Komputer: iMac 20' Intel 2,16 C2D
    Odtwarzacz: iPod Nano 2G

  8. Avatar feuerfest
    Dołączył
    May 2009
    Skąd
    Monachium, DE
    Postów
    3,166

    Cytuj | #8

    Pulpit jest chyba najbardziej trafny. Kojarzy się z rejnem, na którym są kontrolki i skróty
    Macbook Pro i5 / iPhone 4 / iPad 2 / Kindle 4 / iPod Nano 3

  9. Avatar thozo
    Dołączył
    Feb 2009
    Postów
    1,961

    Cytuj | #9

    Cytat Napisał feuerfest Zobacz post
    Pulpit jest chyba najbardziej trafny. Kojarzy się z rejnem, na którym są kontrolki i skróty
    Jednocześnie niestety kojarząc się z głównym systemowym biurkiem/pulpitem komputera na którym pracuje delikwent.
    MacMini2009,4GB RAM,nVidia 9400, SL
    Współczesne pokolenie staje się pokoleniem audio-video. Czy to źle? Może to jest tak: "Jeden obraz jest więcej wart niż tysiąc słów, a jedno wideo jest lepsze niż tysiąc obrazów"? Wszak ludzki mózg lepiej przyswaja dźwięki i obrazy niż te znaczki zwane literami.

Odpowiedz na ten temat